Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Feb 2018 at 16:40

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

この包丁を作った職人に確認しました。
包丁の柄は、ネジで固定してあります。
一度、ネジを外して、包丁の柄の位置を調節してから締め直してください。
その際に、強く締め過ぎると、柄が破損する恐れがありますので注意してください。
もしも、破損してしまった場合は、柄だけを送る事が出来ますので連絡をください。(有料です)

今回の原因について、税関でネジを外して検査した際に、再度締め直した時にズレてしまったのだと思います。

問題が解決しない場合は、再度連絡をください。

English

I asked the craftsman who made the knife.
The handle is fixed with a screw.
Please once take off the screw and adjust the handle of the knife then screw up again.
When you do it, if you screw up too hard, be careful because there is a possibility of braking the handle.
If you have damaged the handle, please contact us as we can send you only a handle too. (charged)

As for this time's reason, when at the customs, office checked unscrewed, it may have moved the position when re-screwed.

If the problem is not solved, please let us know.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.