Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Feb 2018 at 14:36
携帯電話の使用の件はサナも大変反省していて、あなた達に心配をかけてしまった事を申し訳なく思っています。また、学校にお知らせ頂いた保護者の方にも感謝していて、無くなって諦めがついたので自分にとってとても良かったと言っています。お騒がせしましたが、来年も行きたいと呑気な事を言っています。次回は是非ケリーが日本に来てください。私たちはあまり英語が得意ではありませんが、一生懸命サポート致しますので大阪であなたがくる事をお待ちしています。
Sana deeply regrets the use of the mobile phone, and feels sorry for making you guys worried.
She is very thankful to the parents who reported this to the school, saying that it was a good thing as she's now giving up on the lost phone.
Having caused this trouble, she is now being happy-go-lucky saying she wants to go back next year.
Kerry, next time we hope you can come to Japan.
Our English isn't very good, but we will do what we can to support you.
We look forward to seeing you in Osaka.