Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Feb 2018 at 12:38

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
Japanese

バスローブのサンプルを確認しました。

生地について
販売時に売り文句になる生地はありますか?
例えば
エジプトコットンなど
「1秒で乾く」とか「軽い」とか「エコテックスの一番高い基準をクリア」など
何かあれば提案してください。



今回のサンプルは
生地からコットンの粉がたくさん落ちてきました
これは何?
初めに送ってもらったシルバーのパイピングの生地と
生地と変わりましたよね?



前回のシルバーはよいけれど
今回のブラウンは好きではない
パイピングの見本があればこちらで選びたいので
見本を送ってもらえますか



English

I checked the sample of bathlobe.

About texture,
are there any texture which can stand out in sales?
For example,
egipitian cotton,
like "can dry in 1 second" or " light" or "cleared the highest standard of ecotex"
If you have something to suggest, please let me know.

About the sample this time,
much cotton dropped out of the texture.
What was it?
I think that it is different from the texture of silver piping I got first , right?

I like the silver one before,
but I don'T like the brown one this time.
I would like to choose at this end, if you have sample of piping.
Would you please send them to me?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.