Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 08 Feb 2018 at 10:10
I've emailed you but I don't have a reply.
What do I do?
Are you saying you have emailed Jordan@ab.com not me. I have sent you emails back saying to email him what you want on your chin pad. Also he has been out since Tuesday last week, do to fracturing his back. So you might not get a reply right away. Sorry for any inconveniences, but just let Jordan know what you want on your chinpad.
I want to cancel my order once.
Cancelled
Please give me a reply if you sell it to me.
Sell what, so instead of me cancelling the order, you still want it, so you want me to re-do the order and put it all back together again. Correct???
私はあなたにメールをしたのですがまだ返信が返ってきていません。
何をしているのでしょうか。
あなたは私ではなくJordan@ab.comへメールしたと仰います。私は彼に顎パッドにしたいことをメールで送り返しました。また先週の火曜日から彼は離席し、骨折している背中の処置をしています。そのためあなたはすぐに返信ができないかもしれません。ご不便おかけして申し訳ございませんがJordanにあなたが顎パッドに何をしたいか伝えて下さい。
一旦、注文をキャンセルさせてください。
もし私に販売をするのであれば返信をお願いします。
私の代わりに注文をキャンセルし、あなたはまだそれが欲しいので再度全て一緒に注文して欲しいということでしょうか?
Reviews ( 1 )
original
私はあなたにメールをしたのですがまだ返信が返ってきていません。
何をしているのでしょうか。
あなたは私ではなくJordan@ab.comへメールしたと仰います。私は彼に顎パッドにしたいことをメールで送り返しました。また先週の火曜日から彼は離席し、骨折している背中の処置をしています。そのためあなたはすぐに返信ができないかもしれません。ご不便おかけして申し訳ございませんがJordanにあなたが顎パッドに何をしたいか伝えて下さい。
一旦、注文をキャンセルさせてください。
もし私に販売をするのであれば返信をお願いします。
私の代わりに注文をキャンセルし、あなたはまだそれが欲しいので再度全て一緒に注文して欲しいということでしょうか?
corrected
私はあなたにメールをしたのですがまだ返信が返ってきていません。
何をしているのでしょうか。
あなたは私ではなくJordan@ab.comへメールしたと仰います。私は彼に顎パッドにしたいことをメールで送り返しました。また先週の火曜日から彼は不在となっており、骨折した背骨の処置をしています。そのためあなたはすぐに返信ができないかもしれません。ご不便おかけして申し訳ございませんがJordanにあなたが顎パッドに何をしたいか伝えて下さい。
一旦、注文をキャンセルさせてください。
もし私に販売をするのであれば返信をお願いします。
私の代わりに注文をキャンセルし、あなたはまだそれが欲しいので再度全て一緒に注文して欲しいということでしょうか?