Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Jan 2018 at 11:57

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

私は現在、1月のB申請に向けたAの計算を行うにあたり、そちらで管理しているCの値が必要です。
お手数ですがCの最新の値を送って頂けますか。
もし担当が異なっている場合は、現在担当の方を教えて頂くか、本メールを転送して頂けますと有難いです。
またD地区の商品の商流、会社組織、ならびに現在販売会社が置かれF扱いとなっている国を教えて下さい。
さらに先日ご連絡頂いた追加のご要望の件、申出を頂き当方も嬉しく思います。当方すぐに仕入販売出来る品を出品します。
日本のオークションで仕入も可能です。

English

When I calculate A for application of B in January, I need value of C you are controlling.
I hate to ask you, would you send the newest value of C?
If a different person is in charge of it, would you tell me the person in charge currently or forward this email?
Please tell me flow of business of item in D area, organization of the company and country where the sales company is located and is handled as F.
In addition, regarding request of addition you contacted me a few days ago, I am glad that you offered it.
I will list an item I can purchase and sell immediately.
I can purchase an item at auction in Japan.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.