Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 16 Jan 2018 at 11:03

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

日本で最も皮革生産が盛んな土地、姫路。

日本の革の生産が最も活発な土地には、姫路が挙げられる。

原皮を革に鞣すためには大量の水が必要であり、国土の狭い日本で、革の生産を行うのに適した土地というのは意外と少ない。

日本では、3大皮革産地と呼ばれる地域があり、”姫路”、"東京"、"和歌山"である。

姫路のたつの市は、揖保川があり水路としても使われ、多くのタンナーがこの地で栄えた。
そして今もその歴史が続き、日本で最もタンナーの多い地域となっている。

English

The most famous leather production in Japan, Himeji.

Himeji is picked as Japan's most active place for leather production.

To tan to raw leather needs massive water and in a narrow grange of Japan, places subjected to the best are quite little.

In Japan, there are three major leather production places, "Himeji", "Tokyo" and "Wakayama".

Tatsu-shi in Himeji there is Saho river to be used for water line, so many tanners thrived here.
And also now, its history continues and it is a region with most tanners in Japan.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 53
[deleted user] rated this translation result as ★★ 16 Jan 2018 at 11:31

original
The most famous leather production in Japan, Himeji.

Himeji is picked as Japan's most active place for leather production.

To tan to raw leather needs massive water and in a narrow grange of Japan, places subjected to the best are quite little.

In Japan, there are three major leather production places, "Himeji", "Tokyo" and "Wakayama".

Tatsu-shi in Himeji there is Saho river to be used for water line, so many tanners thrived here.
And also now, its history continues and it is a region with most tanners in Japan.

corrected
Himeji is famous for its most active leather production in Japan.

You can name Himeji to pick up Japan's most active place for leather production.

To tan raw leather, you need massive amout of water. Due to its small land area, places subjected to the best are fewer than you would think in Japan.

In Japan, there are three major leather production places, Himeji, Tokyo and Wakayama.

In Tatsuno City in Himeji, there is Saho river to be used for water line, so many tanners thrived there.
Now, its history still continues, and it is a region with most tanners in Japan.

I think you should learn more about punctuation rules in English. Also, even if a fragmemt is accepted in Japanese, it should be a complete sentence in English translation, unless it's a title.

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 16 Jan 2018 at 11:35

Thank you very much.

Add Comment