Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 11 Jan 2018 at 17:55

[deleted user]
[deleted user] 53
English


Good morning
Thank you for your message.
We realise that this model is no longer a current Shoei paint design, however with an rrp of £450.00
we feel it is relatively priced.
If you are looking at purchasing via Paypal transaction only and NOT through Ebay we would discount £20.00 to give a total including shipping of £400.00
If purchasing through Ebay the price would remain as is, due to fees incurred.

Japanese

おはようございます。
ご連絡ありがとうございます。
こちらのモデルが最新のShoeiプリントデザインではないことは承知しておりますが、£450.00という希望小売価格を考慮すると適度な価格設定かと思っております。
もしEbayでのお支払いではなく、Paypal取引を通してのみのご購入をお考えであれば、£20.00割引させていただき、送料込みの合計で £400.00とさせていただきます。
Ebayを通してご購入される場合は、手数料の関係上、価格に変更はありません。

Reviews ( 1 )

ykimi777 54 外資系企業にて翻訳経験があります。IT系(特にサイバーセキュリティ分野)の...
ykimi777 rated this translation result as ★★★★★ 12 Jan 2018 at 22:55

original
おはようございます。
ご連絡ありがとうございます。
こちらのモデルが最新のShoeiプリントデザインではないことは承知しておりますが、£450.00という希望小売価格を考慮すると適度な価格設定かと思っております。
もしEbayでのお支払いではなく、Paypal取引を通してのみのご購入をお考えであれば、£20.00割引させていただき、送料込みの合計で £400.00とさせていただきます。
Ebayを通してご購入される場合は、手数料の関係上、価格に変更はありません。

corrected
おはようございます。
ご連絡ありがとうございます。
こちらのモデルが最新のShoeiペイントデザインではないことは承知しておりますが、£450.00という希望小売価格を考慮すると適度な価格設定かと思っております。
もしeBayでのお支払いではなく、PayPal取引を通してのみのご購入をお考えであれば、£20.00割引させていただき、送料込みの合計で £400.00とさせていただきます。
eBayを通してご購入される場合は、手数料の関係上、価格に変更はありません。

素晴らしいと思います。原文がそうなっているので、直すかどうか迷いましたが、PayPal、eBayは正式なサービス名称に合わせました。

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 12 Jan 2018 at 23:05

レビューありがとうございます。ペイントの部分もうっかりしていたので訂正していただいて助かりました。サービス名称も正していただきありがとうございました。

Add Comment