Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jan 2018 at 19:17
私たちはpaypalからセキュリティーの理由により
あなたが支払いの時に指定した以下の住所に送ることを指示されました。
もし、今回のケースのように住所を一つの都市に変更する場合、
一度買い手にキャンセルを依頼して再度正しい住所で購入することをすすめられました。
もしくはpaypalの指示の通り、
私たちはあなたが指定した二つの都市をインボイスに記載して送る必要があります。
私たちは配送をペンディングにしています。
一度キャンセルをして正しい住所で再度購入していただけますか?
Paypal instructed us to ship it to the following address you designated when you made the payment.
They suggested us to ask a buyer to cancel the order and then make re-order with the correct ship-to address, if the ship-to address is changed to another city.
Or we need to indicate two addresses of different cities on the invoice when we ship it, as Paypal also suggested.
Your shipment is currently on hold.
Can you cancel the current order and make a new purchase with the correct ship-to address?