Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Jan 2018 at 14:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

今日連絡したのは成分について尋ねたいからです。
今まで問題のなかった微量のグリセリンを含む商品が
今後日本では輸入禁止になる様です。

既に一部の店で⭐︎⭐︎や★★の輸入ができなくなっているとのことです。
御社のサイトの成分表にはグリセリン0%と書いてありますが
これは恒久的ですか?製造ロットごとに変わりますか?
グリセリン0%と言えるならば販売は継続できますが
そうで無い場合、今後は税関で差し止められる可能性があります。
御社でオーダーでグリセリン0%の商品を作ることは可能なのでしょうか?

English

The reason I am contacting you today is that I want to ask you about element.
The item including small amount of glycerin that had not been a problem so far is going to be prohibited from importing in Japan.

xx and xx have already been prohibited from importing in some stores.
0 percent is listed in the chart of element of your website.
Is it for good or will it be changed by volume of manufacturing?
If the glycerin is 0 percent, we can continue its sales. But if it is not, it might be stopped at the customs in the future. Would you company make the item with 0 percent of the glycerin if I order?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.