Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 05 Jan 2018 at 15:04

fish2514
fish2514 52 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
Japanese

今日連絡したのは成分について尋ねたいからです。
今まで問題のなかった微量のグリセリンを含む商品が
今後日本では輸入禁止になる様です。

既に一部の店で⭐︎⭐︎や★★の輸入ができなくなっているとのことです。
御社のサイトの成分表にはグリセリン0%と書いてありますが
これは恒久的ですか?製造ロットごとに変わりますか?
グリセリン0%と言えるならば販売は継続できますが
そうで無い場合、今後は税関で差し止められる可能性があります。
御社でオーダーでグリセリン0%の商品を作ることは可能なのでしょうか?

English

The reason why I contact you today is that I would like to ask you about components.
The import of the products that contains a slight amount of glycerin without any problem till now will be prohibited in the future.

It is said that ⭐︎⭐︎ or ★★ cannot be imported already at several stores.
Though there is the description of “glycerin: 0%” on the table of components on your website, is it permanent?
Does it change by each production lot?
If you can say “glycerin is 0%”, the distribution can be continued. If not, there is a possibility that the product will be stopped by the customs in the future.
Is it possible for your company to manufacture the product with “glycerin: 0%” by an order.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.