Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 31 Dec 2017 at 15:26
荷物が盗難にあった可能性がありますね。私も心が痛いです。
私ができる範囲であなたをサポートします。
しかし、まず配送トラブルの責任はUSPSにあることをご理解ください。
私はこの後すぐに日本郵便局に調査請求書を提出します。
調査した結果、受取人のサインが誰のものであるか知ることができます。
請求結果が出るまで待っていただけませんか?
郵便局に相談したところ、調査結果は2週間~1ヶ月はかかるようです。
結果が届き次第あなたにご連絡します。
不明な点があればいつでも質問してください。
I am worried that your luggage might be stolen, and I will support you as much as I can in this matter.
I want to you to understand that the resposibility falls on USPS over this trouble.
I will submit the claim paper to the Japan post office soon, that will let us know who had received it, so could you wait for a while untill we know who.
After I inquired in the post office, it said it will take a few months to receive this investigation report. I will contact you as soon as I receive the result from the post office, and ask me whenever you have any question.