Translator Reviews ( Japanese → Portuguese (Brazil) )
Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Dec 2017 at 20:51
2.関税の支払いがなければ、payaplの登録住所が自宅であれば自宅まで配達されます。
関税が掛かれば郵便局に取りに行くことになると思います。
3.サイズの件は一つ確認させてください。
貴方が普段はいているサイズはブラジルサイズの40ですか、それともユーロサイズの40ですか。女性用のUS9.5ですか。
一応日本サイズの25cmの在庫は有ります。
4クレジットカード2枚での支払いの件ですが、Paypalにそのカード2枚が登録されてあれば支払できます。
2 Se não for preciso pagar tarifas, a entrega será feita no endereço residencial cadastrado no PayPal. Caso contrário, acredito que será preciso ir buscar nos Correios.
3 Quanto ao tamanho, gostaria de confirmar o seguinte:
O tamanho que você usa normalmente é o 40 do Brasil ou o 40 da Europa? É o feminino nº 9,5 dos EUA? Nós temos algumas peças tamanho 25 cm do Japão em estoque.
4 No caso de pagar com dois cartões de crédito, poderá ser feito desde que ambos estejam registrados no PayPal.