Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / Native English / 1 Review / 06 Dec 2017 at 02:10
“I need to do some further checking into this as Paola originally said that it failed and now she is saying the bank account was debited and we never got a credit back so the customer must have gotten the transfer.”
I don’t know why this is an issue, but it will be taken care of.
"パオラさんが失敗になったと言っていましたが今口座は借り方に記入されましたが私たち側は貸方に記入されないからクライアントは振り込めを取り受けたかもしれません. だから, この件についてもっと調べらなくてはいけません. "
何故この件は問題になったのは分かりませんが処理します.
Reviews ( 1 )
original
"パオラさんが失敗になったと言っていましたが今口座は借り方に記入されましたが私たち側は貸方に記入されないからクライアントは振り込めを取り受けたかもしれません. だから, この件についてもっと調べらなくてはいけません. "
何故この件は問題になったのは分かりませんが処理します.
corrected
"パオラさんが失敗になったと言っていましたが今口座は借り方に記入されましたが私たち側は貸方に記入されないからクライアントは振り込みを取り受けたかもしれません。だから, この件についてもっと調べなくてはいけません。"
何故この件が問題になったのは分かりませんが処理します.
Thank you. Good to know. 😄