Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native English / 1 Review / 06 Dec 2017 at 02:10

kamitoki
kamitoki 50 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
English

“I need to do some further checking into this as Paola originally said that it failed and now she is saying the bank account was debited and we never got a credit back so the customer must have gotten the transfer.”

I don’t know why this is an issue, but it will be taken care of.

Japanese

"パオラさんが失敗になったと言っていましたが今口座は借り方に記入されましたが私たち側は貸方に記入されないからクライアントは振り込めを取り受けたかもしれません. だから, この件についてもっと調べらなくてはいけません. "
何故この件は問題になったのは分かりませんが処理します.

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 07 Dec 2017 at 18:01

original
"パオラさんが失敗になったと言っていましたが今口座は借り方に記入されましたが私たち側は貸方に記入されないからクライアントは振り込を取り受けたかもしれません. だから, この件についてもっと調べなくてはいけません. "
何故この件問題になったのは分かりませんが処理します.

corrected
"パオラさんが失敗になったと言っていましたが今口座は借り方に記入されましたが私たち側は貸方に記入されないからクライアントは振り込を取り受けたかもしれませんだから, この件についてもっと調べなくてはいけません"
何故この件問題になったのは分かりませんが処理します.

kamitoki kamitoki 07 Dec 2017 at 18:15

Thank you. Good to know. 😄

Add Comment