Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Dec 2017 at 19:42

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

本取引について連絡します。あなたへ送った品が経由地の英国から返送され今日私の元へ届きました。返送理由は郵便局のミスで、本来貴国宛利用出来ない速達便を利用した為でした。勿論商品を再送出来ますが、郵便局へ確認した結果貴国宛は保険付船便(1か月かかります)しか使えないとのことでした。日本の輸送業者Yの国際便も貴国宛宅配便を取り扱っていますが、Aという都市宛しか配送出来ないとのことです。お待たせしてしまったので送料は当方負担で構いません。船便で再送しましょうか?いかが致しましょうか?

English

I will tell you about this transaction. The product you sent returned tome via the UK. The reason for returning it was the post office's mistake and because it was used express delivery not to be used to your country originally. Of course, I could re-send the product, when I checked at the post office, there is no way but use sea with insurance (It will take a month.). Although Japanese carriers, Y, also deals with international packages to you country, it can only deliver to a city called A. As I made you wait and so I can pay the shipping cost. What I ship it by sea again? What would like to be done?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.