Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Feb 2012 at 21:47

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

今回の商品到着遅延により、今後の取引が不安になりました。○○以外の発送が遅れたことをなぜもっと早く教えてくれなかったのですか?今回の遅延により少なからず損害が出ております。今後、より気持ちの良い取引の為にもできれば今回の遅延による損失を何らかの形で補償していただければ助かります。よろしくお願いします。

English

I feel less secure for the future transaction because of the delay of the product this time. Why did you not inform me of the delay of the shipment of the products other than ○○? Surely me certain loss was incurred to me due to this delay. To have future transactions in good faith, I appreciate if you compensate the loss caused by this delay in any way. Thank you for your understanding and cooperation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: メールでのやり取りです。