Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Nov 2017 at 10:05
28日17:15松山空港着の予定です。その日のうちに台南で一泊して、29日朝から打合せができればと思います。ですので、28日のホテルの予約をお手数ですがお願いしたく存じます。私と〇〇の2名です。
打合せで話すアジェンダについては、下記の通りで宜しいでしょうか?
他にも議題があれば教えて下さい。
また、〇〇社の他にアポイントが取れる客先はありますか?
私は30日に別件があるため、29日の18:25松山空港発で日本に帰る予定ですが、〇〇は30日まで滞在できるのでアポイントをお願いします。
On 28th at 17:15, I will arrive at Matuyama airport. Within the day I will stay at Tainan for the night and I would like to have a meeting in the morning on 29th. Therefore, I would like you to book a hotel for me, I am sorry to trouble you. We are 2 of us, I and ◯◯.
Is the agenda to talk at the meeting all right as follows?
If you have other agenda items, please tell me.
Also, are the any other customers I can have appointment except ◯◯ company?
As I have some other things on 30th, I will leave Matsuyama airport at 18:25 on 29th, but as ◯◯ can stay until 30th, please take appointment for him/her.