Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Feb 2012 at 08:51

kirschbluete
kirschbluete 54 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
English

To put it in context, although RenRen is much older, it has much less users than the others. RenRen has 137 million users, Sina Weibo has 250 million users and Weixin is rumoured to have amassed 200 million users. The caveat to all these numbers is that it is difficult to tell how many users are real or fake.

The point is, as WSJ put it, for “investors planning to friend Renren should consider whether the Chinese clone really has the same promise as the U.S. original.” It may look the same but it is not operating in the same market environment.

Japanese

文脈に挿入することは、Renrenはなかり古いが、他のものより非常に少ないユーザが登録している。RenRenには
1億3700万のユーザーが登録し、Weixinには2億人のユーザ数があると噂されている。これらの全ての数値に警告すると、どれほどのユーザが本物で偽物なのか判断するのは困難であるということだ。

ポイントとなるのはWSJが述べているとおり、「中国のクローンは実際、元となる米国と同じ約束をしているかどうか、友達のRenrenに投資する計画は考慮するべきだ」それは同じに見えるかもしれないが、それは同じ市場環境の中で運用されてはいない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.