Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Nov 2017 at 10:44
弊社顧客の流量等のコンフィデンシャル情報をお伝えすることは難しいです。ただ、日本においてAをBの生産に使用するユーザーは急速に増えております。(エンドユーザーの製品要求が厳しくなっているため)また、弊社からAを販売した実績も御座います。
いただいた粘度データで計算をしたところ、下記のようになりました。
計算の結果、Cであれば、Aは使用可能だと考えます。見積と納期については追って提出致します。
Cの機器のセンターポールの構造が古いので、その点についても訪問して協議をさせて下さい。
It cannot be informed our client flow confidential information. However, there are rapid increases in Japan's users to use A for B's production. (As end-users product demand is increasing,) There is history of our company selling A.
When calculated viscosity data given, it indicates as follows.
After calculation, when it is C, A can be used. I will submit you estimate and due date later.
As C device's center pole structure is old, as for that, I would like to discuss when I visit you.