Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 15 Nov 2017 at 11:32

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Thank you for the payment. Unfortunately, we are being charged by PayPal, and we must begin adding 4.5% to your orders to cover these fees. With the low dealer prices, we are not able to cover additional fees charged by PayPal. I apologize for the inconvenience.

You may also check one other thing on your PayPal account, which may save the fees. When you send a payment, there is a checkbox for Goods or Services. If you do not check this box, it should not charge fees. Please try this next time and hopefully it will not add fees.

Please find your invoice attached. We will prepare your order and email you tracking upon shipment, as usual. Thank you!

Japanese

お支払い、どうもありがとうございました。残念ながらPayPalによって手数料が請求されるため、この費用をまかなうためにお客様の注文に対して4.5%の加算を行う必要がございます。低額のディーラー価格ですと、PayPalから請求される追加料金を支払うことが出来ません。ご迷惑をお掛けし深くお詫び申し上げます。

また、PayPalアカウント上で、料金を節約するまた別の方法もありますので、どうぞご確認ください。お支払いをお送り頂く時、GoodsもしくはServiceの欄にチェックボックスがありますが、ここをチェックしないままにしておくと、料金が課せられることがありません。次回、どうぞお試しください。おそらく追加料金は発生しないです。

添付のインボイスをご参照ください。当社はお客様の注文を用意し、いつものように出荷に際してトラッキング情報をメールでお知らせいたします。いつもありがとうございます!

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 20 Nov 2017 at 19:28

original
お支払い、どうもありがとうございました。残念ながらPayPalによって手数料が請求されるため、この費用をまかなうためにお客様の注文に対して4.5%の加算を行う必要がございます。低額のディーラー価格ですと、PayPalから請求される追加料金を支払うことが出来ません。ご迷惑をお掛けし深くお詫び申し上げます。

また、PayPalアカウント上で、料金を節約するまた別の方法もありますので、どうぞご確認ください。お支払いをお送り頂く時、GoodsもしくはServiceの欄にチェックボックスがありますが、ここをチェックしないままにしておくと、料金が課せられることがありません。次回、どうぞお試しください。おそらく追加料金は発生しないです。

添付のインボイスをご参照ください。当社はお客様の注文を用意し、いつものように出荷に際してトラッキング情報をメールでお知らせいたします。いつもありがとうございます!

corrected
お支払い、どうもありがとうございました。残念ながらPayPalによって手数料が請求されるため、この費用をまかなうためにお客様の注文に対して4.5%の加算を行う必要がございます。低額のディーラー価格ですと、PayPalから請求される追加料金を支払うことが出来ません。ご迷惑をお掛けし深くお詫び申し上げます。

また、PayPalアカウント上で、料金を節約する別の方法もありますので、どうぞご確認ください。お支払いをお送り頂く時、GoodsもしくはServiceの欄にチェックボックスがありますが、ここをチェックしないままにしておくと、料金が課せられることがありません。次回、どうぞお試しください。おそらく追加料金は発生しないです。

添付のインボイスをご参照ください。当社はお客様の注文を用意し、いつものように出荷に際して追跡情報をメールでお知らせいたします。いつもありがとうございます!

Add Comment
Additional info: 取引先からPayPalの支払い方法についてのメール連絡内容です。