Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 11 Feb 2012 at 22:30

English

CHAPTER 42-3
Second, you will set a precedent in your budget for the years to come. The first year of budgeting is often the most difficult. By getting some money now, you will probably be able to get more money in the future. Finally, within a year or two, you will set a standard that other areas of the company will have to live up to. If you begin to have the best trained, most productive employees in the firm, others will have to try to catch up with you. And you'll be positioned as a strong leader and a trendsetter.
Best of all, as these things all begin to form and take shape, your employees will see that you really do believe in them and their abilities. Having faith in them is a very strong motivator.

Japanese

42-3章
2つ目に、あなたは来る年のための予算において先例を設定する。予算編成の初年は、たいてい最も難しい。いまいくらかの資金を得ることによって、将来的により多くの資金を得ることができるだろう。最後に、1年か2年のうちに、あなたは会社の他の分野の従うことになる基準を設定するだろう。あなたが最高のトレーニングをするよう始めれば、会社における多くの生産的な従業員や他の者は、あなたに追いつこうとしなければならないだろう。そして、あなたは強いリーダーやトレンドセッターとして位置づけされるだろう。
何よりもまず、これらの事を全て形成し、形作り始める時、あなたの従業員はあなたが真に彼らと彼らの能力を信じていると見るだろう。彼らを信頼することは、とても強い誘因である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”