Translator Reviews ( Chinese (Traditional) → English )
Rating: 50 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 11 Nov 2017 at 17:57
Sherlock Holmes
柯南・道爾所著的知名偵探小說《福爾摩斯》,其主角夏洛克・福爾摩斯曾經在短篇〈跳舞的人〉(The Adventure of the Dancing Men)中使用這個方法。
事件中出現許多用跳舞人的圖畫傳達的訊息,福爾摩斯以英文中使用頻率最高的字母為E推出什麼動作的跳舞人代表E,再以此去推出其它字母,破解了跳舞人的密語。
移項式密碼與替換式不同,字母本身不會變化,但字母順序依循一個規則移動、改變。
"Sherlock Holmes," the famous detective fiction written by Conan Doyle, has used this technique in the short story "The Adventure of the Dancing Men."
In the incident, the message is conveyed by many dancing figures. Holmes determines the dancing figure represents of E by knowing that the most frequently used alphabet in English is E, and then determines other alphabets to crack the code of the dancing men.
Transposition is different from substitution. The alphabets themselves are not changed, but the order of the alphabets is moved and changed according to a regular system.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.明文:Plaintext
密碼學:Cryptography
中國式密碼:(Chinese Cipher)
「謎」式密碼機:(Enigma)
主要為科普文章,圖片部分可以參考自此:https://medium.com/@tih/%E6%88%91%E5%92%8C%E4%BD%A0%E7%9A%84%E5%B0%88%E5%B1%AC%E5%AF%86%E8%AA%9E-5982868d0724