Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Nov 2017 at 22:38

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
Japanese

このAAAは、外箱は少しだけ経年劣化がありますが、未使用のため中身本体はとてもいい状態です。
今であれば、他の商品が発送前なのでそちらに同梱することができます。
その場合は、「単品での送料分+今回のお詫び分」のお値引きをさせていただきます。
元々の出品価格は$◯ですがこちらを$◯にさせて頂きます。
どうされますか?
もちろん、AAAはキャンセルして頂くこともできます。
(文字数の制限のため、次のメッセージに続く)
(最後に送りしたメッセージの続きです)

English

This AAA is unused and is in very good condition although there is a little deterioration over time on the outer box.
At this moment, I can ship it together with the other item you ordered as they have not been shipped out yet.
In that case, I will give you a discount of "saved shipping cost for this item + a token of apology".
With this discount, the selling price will be $〇 instead of the original selling price $〇.
Would you like to proceed with the order?
Of course, it is OK if you cancel AAA.
(Continued on the next message due to the character limit.)
(This message is continued from the last one.)




Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.