Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Nov 2017 at 17:44

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
English

Hello!

Can I please do drop off/pick up of my dog at Narita Airport International Terminal? I will be arriving at the airport the evening before my flight, so would around 19:00 on 12/22 be ok for drop off at Narita Airport International Terminal?

For my picking up my dog, my flight returns to Tokyo at 7:10am on 12/31. Would around 8:00am be ok for me to pick up my dog outside the International Terminal at Narita? (Going through immigration, customs, baggage pickup might take some time.)

She has no illnesses and doesn't require medication.

Thank you!

Japanese

こんにちは!

成田空港国際ターミナルに私の犬を迎えに行って降ろしていただけますか?私の便は夕方前には空港に到着する予定ですので、12月22日の午後7時頃成田空港国際ターミナルで降ろしていただくのは大丈夫でしょうか?

犬を迎えに行くために、私の便は12月31日午前7時10分に東京に戻ります。成田で国際ターミナルの外で私の犬を迎えに行ってもらうのは午前8時頃はいかがでしょうか?(出入国管理、税関、手荷物受取などの時間がかかると思いますので。)

その犬は病気はありませんし、投薬の必要もありません。

よろしくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

kari422 53 TOEIC990点、アメリカ育ち、言語学専攻です。 フリーランスで翻訳家...
kari422 rated this translation result as ★★★★ 03 Nov 2017 at 18:03

original
こんにちは!

成田空港国際ターミナルに私の犬を迎えに行って降ろしていただけますか?私の便は夕方前には空港に到着する予定ですので、12月22日の午後7時頃成田空港国際ターミナルで降ろしていただくのは大丈夫でしょうか?

犬を迎え行くために、私の便は12月31日午前7時10分に東京に戻ります。成田で国際ターミナルの外で私の犬を迎えに行ってもらうのは午前8時頃はいかがでしょうか?(出入国管理、税関、手荷物受取などの時間がかかると思いますので。)

の犬は病気はありませんし、投薬の必要もありません。

よろしくお願いいたします。

corrected
こんにちは!

成田空港国際ターミナルに私の犬を預かってもらい、その後引き渡していただけますか?私の便は夕方前には空港に到着する予定ですので、12月22日の午後7時頃成田空港国際ターミナルで預かっていただくのは大丈夫でしょうか?

引き渡し関しては、私の便は12月31日午前7時10分に東京に戻ります。成田で国際ターミナルの外で私の犬を引き渡してもらうのは午前8時頃はいかがでしょうか?(出入国管理、税関、手荷物受取などの時間がかかると思いますので。)

の犬は病気はありませんし、投薬の必要もありません。

よろしくお願いいたします。

全体としていい訳だと思います

[deleted user] [deleted user] 03 Nov 2017 at 18:10

レビューをしていただきありがとうございました!とても参考になりました。

Add Comment
Additional info: Trying to make reservations for my dog at a pet hotel near Narita Airport.