Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Feb 2012 at 07:42

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

I’ve realized that the term ‘Innovation’ can be interpreted in many ways. In China, I feel it means ‘to adapt and improve’, which is still a valid interpretation. To some degree everyone learns by copying, babies do it, adults do it. But where it becomes a touchy subject, is when Chinese clones don’t just copy the business model, they copy everything except the logo!

Japanese

私は、「革命」という言葉には無数の意味に取れることに気付いた。中国でのそれは、「順応し改善する」ことを意味し、確かにそれは認められる範囲の受け取り方だとは思う。人々はある程度、コピーをして何かを学んでいて、赤ん坊はコピーして学ぶし、大人も例外ではない。しかしこれが敏感なトピックへと転じるのは、中国のクローンがビジネス基盤を真似るばかりかロゴ以外の全てをコピーした時だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.