Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Feb 2012 at 15:50

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
English

CHAPTER 40-1
Once you have instituted the practice of creating a specific standard of performance for each employee, your work has only begun. The standard of performance is worth little if it is not followed up regularly with meetings to measure how progress toward goals is moving.

Avert surprises
These evaluations serve at least two purposes. First, they prevent you as a manager from being surprise? if things changed during the year and things weren’t going as you agreed at the beginning of the year. Second, they keep employees focused on exactly what you want to accomplish in a year. It is amazing how many things can creep into a job and eat up valuable time in twelve short months.

Japanese

第40章-1
一旦あなたが各社員の仕事ぶりのはっきりした水準を作ることを実行しても、あなたの仕事はまだ始まったばかりです。仕事の水準は定期的なミーティングを行って、目標に対する進歩がどのように進んでいるかを測らなければ、ほとんど価値がありません。

驚きを防ぐ
これらの評価により最低2つの目的が果たされます。まず、もしその年に事情が変化して、年の最初に同意したように物事が進まなくてもあなたはマネージャーとして彼らに驚くことはないでしょう。第2に、これらの評価によって社員はあなたが1年間に達成したいと思っていることに焦点を当てて仕事をします。いかに多くのことが仕事に紛れ込んで、12ヶ月という短い間に貴重な時間を食いつぶしていくかは驚きです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”