Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 13 Oct 2017 at 22:48
Dear
i don't know because you have many different adress and name shipping!! if you have changment or if i send you wrong confirmation, you must sending imediatly a mail before the sending packages.
Every day, the Post man come at our warehouse at 16H30 (GMT Paris) exept the week end
best regards
Bob M.
Service clientèle
拝啓
あなたには多くの配送先の住所と名前があるので、私にはわかりません。もしあなたがそれらを変更したのか、あるいは、私が間違った確認証を送ってしまったのなら、荷物を送る前にすぐに正しい情報を送るべきです。
週末以外は毎日、郵便局員が16時30分(パリ時間)に倉庫に来ています。
よろしくお願いします。
ボブ M
サービスクライアント
Reviews ( 1 )
original
拝啓
あなたには多くの配送先の住所と名前があるので、私にはわかりません。もしあなたがそれらを変更したのか、あるいは、私が間違った確認証を送ってしまったのなら、荷物を送る前にすぐに正しい情報を送るべきです。
週末以外は毎日、郵便局員が16時30分(パリ時間)に倉庫に来ています。
よろしくお願いします。
ボブ M
サービスクライアント
corrected
拝啓
あなたには多くの配送先の住所と名前があるので、私にはわかりません。もしあなたがそれらを変更したのか、あるいは、私が間違った確認証を送ってしまったのなら、荷物が発送される前にすぐに正しい情報を送っていただきたいです。
週末以外は毎日、郵便局員が16時30分(パリ時間)に倉庫に来ています。
よろしくお願いします。
ボブ M
サービスクライアント
レビューをありがとうございました。