Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 05 Oct 2017 at 16:03

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Dear

ok! to the futur please precise in you mail the color to evit confusion and wrong sending!

if you don't precise color in your old orders mails, its possible that i sent you grey hoodie!

Bob M.
Service clientèle

Japanese

拝啓

分かりました。今後、メールの色彩を明確にしてください。そうすれば、混乱と誤発送を防ぐことができます。
過去の色彩についてのメールの色彩をはっきりさせないと、グレーのフーディーを送ることになります。
ボブ M
お客様サービス部

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 12 Oct 2017 at 12:24

original
拝啓

分かりました。今後、メールを明確にしてください。そうすれば、混乱と誤発送を防ぐことができます。
過去色彩についてのメールをはっきりさせなと、グレーのディーを送ることになります
ボブ M
お客様サービス部

corrected
拝啓

分かりました。今後、メール色を明確にしてください。そうすれば、混乱と誤発送を防ぐことができます。
以前のメール色をはっきりさせなかった、グレーのーを送るろでした
ボブ M
お客様サービス部

メールに色を明記して、ということだと思います

Add Comment