Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Oct 2017 at 18:19
去年よりも2倍の数量を発注しています。既に、ある程度の利益を確定しているので、今回 出荷する商品だけ、もし今月中に支払ったら値引き続きをして頂けませんか。なぜなら、以前 彼が商品を引き取りが遅くて、最終的にすごい値引きをして販売しました。
今回も同じ事にならないように、早めにこの問題を処理したいからです。この問題を早く処理して、他のブランドを販売する営業したいと思います。発注を多かった為に在庫があり、これから仕入れる商品がコストが上がるので、販売するのが難しいそうです。
I placed the order for double amount of last year's. Because you have already locked in certain profits, would you continue reducing the price of even only the products to be shipped this time if I pay by the end of this month? For once he was slow in collecting the products, I finally did a great discount to sell them.
This is because I want to solve the problem early so that the same thing will not happen this time again. I want to take care of this problem early and work to sell other brands. Because I ordered so many some of which are in stock yet, and because the cost on the products to buy from now on rises it seems difficult to sell them.