Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Feb 2012 at 10:24

2bloved
2bloved 53 がんばって翻訳しますのでお願いします。 アメリカ西海岸にしばらく住んでい...
English

1) Post-Internet also serves as an important semantic distinction from the two historical artistic modes with which it is most often associated: New Media Art and Conceptualism.

2) Post-Internet art instead exists somewhere between these two poles. Post-Internet objects and images are developed with concern to their particular materiality as well as their vast variety of methods of presentation and dissemination.

Japanese

1) ポストインターネットもまた、二つの歴史的な芸術様式(新メディア芸術と概念論)から重要な意味的特徴を示す。

2) ポストインターネット芸術はむしろこれら二つの柱の間のどこかに存在してる。ポストインターネットのオブジェやイメージは多様なプレゼンと宣伝の手法と同様にそれらの特別な具体性を考慮に入れて作られている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.