Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Feb 2012 at 08:32

English

#13:36: Vietnam is awesome! That’s the gist of what’s being said – they know how to scale, and have great developers who’re passionate about games. “And the pho noodles are great,” jokes Mori. That’s why the Japanese firm has been looking so closely at the emerging Vietnam. But not just that country. Its mobile gaming platform Mobage is spreading across Asia, being launched in new nations. Plus, a backup for its data centres is a concern – SE Asia would be a safe backup, especially after the massive earthquake last year. “SE Asia is a great place to be.”

Japanese

#13:36:ベトナムは凄い!それが言われていることの要点だ。測り方を知っているし、ゲームに熱い情熱を持っている素晴らしい開発者を抱えている。「そしてフォーは凄い!」と森氏はジョークを言う。日本のファームが急成長するベトナムに注目してきた理由がそれだ。しかし、ベトナムだけではない。携帯ゲームのプラットフォームであるモバゲーはアジア全域に広がり、新しい国を立ち上げつつある。さらに、データセンターのバックアップが重要だ。特に昨年の地震以降、東南アジアは安全なバックアップとなるだろう。「東南アジアは素晴らしい場所になるのです。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.