Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Sep 2017 at 20:44

Japanese

革の裏側を細かいサンドペーパーでこすって起毛させたものになります。
毛足が短く、柔らかな手触りが特徴です。

牛の革の表面を起毛したものになります。スエードより毛足が短いのが特徴です。
裏地が革のブーツです。

裏地がパイル生地のブーツです。

ウレタンモールドソールを使用しています。

ヒールは革巻きタイプです。

本底はユニットソールです。


サイドにあるファスナーで脱ぎ履きしていただくタイプです。

ベルトは飾りです。調節機能はありませんので予めご了承くださいませ。

English

The leather of back side is rubbed with small sandpaper, and raised it.
A hair length is short, and the soft feel is a characteristic.
It is raised leather surface of the cow.
It is a characteristic to have a shorter hair than suede.
Lining is the boots of the pile fabric.
Urethane mold sole is used.
The heel is a leather winding type.
The sole is unit sole.
It is a type to wear or take off with a fastener on the side.
The belt is only for decoration.
Please understand beforehand that it have not the adjustment function.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.