Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Feb 2018 at 00:42

oooooohy
oooooohy 50 宜しくお願いします。
Japanese

革の裏側を細かいサンドペーパーでこすって起毛させたものになります。
毛足が短く、柔らかな手触りが特徴です。

牛の革の表面を起毛したものになります。スエードより毛足が短いのが特徴です。
裏地が革のブーツです。

裏地がパイル生地のブーツです。

ウレタンモールドソールを使用しています。

ヒールは革巻きタイプです。

本底はユニットソールです。


サイドにあるファスナーで脱ぎ履きしていただくタイプです。

ベルトは飾りです。調節機能はありませんので予めご了承くださいませ。

English

Lining side of the leather was rubbed to raise hair with a find sandpaper. It features short hairs and soft feeling.

It is leather made from cow with its hair raising. It features shorter hairs than that of suede.
The boots with leather lining.

The boots with pile material lining.

These use urethane mole soles.

Leather rolling type for heals.

Unit soles for soles.


These can be taken off with zipper on a site.

The belt is for decoration. Please be aware that it has no setting function.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.