Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Sep 2017 at 01:53

Japanese

お嬢様のご結婚おめでとうございます。
お忙しい中、お返事有難うございました。

現在は●の含有量は30%までは許可されています。
しかしもし5%のものがあればもっと望ましいです。
なぜなら輸入の際の無用なトラブルを防ぐことができます。

軽くて破損の心配が少ない素材が望ましいです。
1mあたり200mg以上が希望です。小さいボトルで濃度が高いものは顧客に好まれます。

例えば10mlのボトルで4000mg入りは作れますか?もっと濃くても構いません。

日本で今人気なのは※というブランドです。

English

Congratulations on your daughter's marriage.
Thank you for your reply while you are busy.

Currently, content of ● up to 30% is allowed.
However if there is one with 5%, it is more desirable.
Because we can prevent unnecessary troubles in importing.

Materials that are light and less likely to be breaken are desirable.
More than 200 mg per 1 meter is hope. Those with small bottles and high concentrations are preferred by customers.

For example, can you make 4000 mg in 10 ml bottles? It can be even thicker.

The brand that is currently popular in Japan is ※.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.