Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Sep 2017 at 21:48

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
English

However we may not be able to help you get this product reinstated.

We would write you a bespoke appeal letter and plan of action. This appeal letter would be with you no later than 24 hours after receipt of payment.

We charge a fixed fee of £400 for the bespoke appeal letter and plan of action. This includes
1. A well thought out and proven Amazon appeal letter
2. A well and proven written plan of action
3. A set of instructions on what settings to change on your account
4. Any further emails to Amazon which is usually 3-5.
5. Online support via email and live chat
6. Over 18 years of experience, knowledge and expertise in helping Amazon sellers accounts get reinstated

Japanese

しかしながら、本商品を再出品するお手伝いができない可能性もあります。

我々は、懇願書および実行計画書を作成します。この懇願書は、支払い受領後、24時間以内に貴方のもとへ送られます。

懇願書および実行計画書は固定価格 £400 です。これには以下が含まれます。
1 熟考され定評のあるアマゾンへの懇願書
2 定評のある精巧な実行計画書
3 貴方のアカウント設定の変更指示一式
4 アマゾンへのメール-通常3~5通
5 メールおよびライブチャットによるオンラインサポート
6 アマゾンセラーのアカウント復元に対する、18年以上の経験、知識およびノウハウ






Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.