Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Sep 2017 at 21:53

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

However we may not be able to help you get this product reinstated.

We would write you a bespoke appeal letter and plan of action. This appeal letter would be with you no later than 24 hours after receipt of payment.

We charge a fixed fee of £400 for the bespoke appeal letter and plan of action. This includes
1. A well thought out and proven Amazon appeal letter
2. A well and proven written plan of action
3. A set of instructions on what settings to change on your account
4. Any further emails to Amazon which is usually 3-5.
5. Online support via email and live chat
6. Over 18 years of experience, knowledge and expertise in helping Amazon sellers accounts get reinstated

Japanese

しかしながら、このプロジェクトを復元させるお手伝いは難しいと思います。

我々は特注の懇願状を作成し行状案を作成してみましょう。この懇願状は支払いの領収書が届いて24時間以内にお手元に届くと思います。

特注懇願状と行状案には400ポンドの一定料金がかかります。ここに含まれますのは、
1用意周到なおかつ実績のあるアマゾンの懇願状
2用意周到なおかつ実績のある行状案
3変更が求められるアカウントの設定についての説明一式
4のちアマゾンへ向けてのメール。通常は3から5メール
5メール及びライブチャットでのオンラインサポート
6.アマゾンでの販売者サポートの復帰を18年以上に及ぶ経験、知識そして専門知識によりお手伝い。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.