Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Sep 2017 at 16:24

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
Japanese

ブルーにオレンジのキャップが日本製、黒いボトルは韓国製です。
日本製はボトルが硬いですが変更することも可能です。
韓国製のほうが日本製よりも早く乾きます。
日本製のグルーは原料にブチルシアノアクリレートを使用しており
乾きはあまり早くないが安全性は高いです。
日本では安全性の高いグルーが好まれている所もあり、速乾性は韓国製
のほうが高いですが、シアノアレルギーを起こしやすいです。
これでグルーから発生されるホルムアルデヒドを吸着してアレルギーを防ぎます。

English

The Blue with Orange caps are made in Japan, and Black bottles are made in Korea.
Made in Japan's bottles are hard, but it's possible to change.
Made in Korea are quicker to dry than Made in Japan.
Made in Japan uses Butyl cyanoacrylate as ingredient for glue, and
it's not so quick to dry, but higher with safety.
It's a fact that glue with higher safety is preferred in japan, and while Made in Korea
dries quickly, it's easier to cause cyano allergy.
These will adsorb formaldehyde which occurs from glue and prevent allergy.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.