Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Sep 2017 at 08:46

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

Please be sure that you are requesting the original government packaging and certificate of authenticity
immediately after completing your purchase so that if we have it, we can include it with the shipment of the item.

I have submitted a request to our fulfillment department to have the packaging for the products you have requested shipped to you.

If we have any of the requested items, we will ship them to you at no cost as a one time courtesy.

Should you have any additional questions, please feel welcome to contact us.

Japanese

購入完了後すぐに元の政府の梱包と本物を証明するものをリクエストするのをお忘れないようにお願いします。商品の発送に同封いたしますので。

そちらさま宛てに送るようリクエストされた商品を梱包するように遂行課にお願いしておきました。

リクエストされました商品があればサービスとして1回送料無料で発送いたします。

もしさらに質問がございましたら遠慮なくご連絡ください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 08 Sep 2017 at 15:19

original
購入完了後すぐに元の政府の梱包と本物を証明するものをリクエストするのをお忘れないようにお願いします。商品の発送に同封いたしますので。

そちらさま宛てに送るようリクエストされた商品を梱包するように遂行課お願いしておきました。

リクエストされました商品があればサービスとして1回送料無料で発送いたします。

もしさらに質問がございましたら遠慮なくご連絡ください。

corrected
購入完了後すぐに元の政府の梱包と本物を証明するものをリクエストするのをお忘れないようにお願いします。商品の発送に同封いたしますので。

そちらさま宛てに送るようリクエストされた商品を梱包するようにフィルメント部門依頼しておきました。

リクエストされました商品があればサービスとして1回送料無料で発送いたします。

もしさらに質問がございましたら遠慮なくご連絡ください。

chibbi chibbi 08 Sep 2017 at 21:15

ありがとうございました。

Add Comment