Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / 0 Reviews / 09 Feb 2012 at 17:22
The team is made up of Ikuya Yamada, who says he has been a programmer since his junior high days. He is also the former CTO of Fractalist, which IPOd in 2006. Also on the Phroni team is Yasuhiro Watanabe, an experienced venture capitalist in the Japanese IT market.
One of the judges was a little skeptical that this hadn’t been done before. And some questioned the business model. Mr. Yamada emphasized that his service can get a lot of users via the API, as opposed to the just their stand-alone app.
The service is currently in private beta, and if you’d like to check it out, you can visit Phroni.com
Phroniのチームは山田 育矢氏を中心としており、彼は中学時代からプログラマーだったそうである。また、株式会社フラクタリストの前CTOであり、その会社は2006年にIPOを果たした。日本のIT市場におけるベテランベンチャーキャピタリストである渡邉安弘氏もチームにいる。
判定員の一人は、このアプリは以前できなかったのではないかと少し疑問に思っている。さらにこのビジネスモデルについての質問もあった。山田氏はこのサービスを使えばAPIを利用してたくさんのユーザーを獲得できるので、独立型のアプリとは異なっているという点を強調している。
このサービスは現在ベータ版で提供しているので、使ってみたいと思うならPhroni.comのサイトで確認ができる。