Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 30 Aug 2017 at 15:35

fish2514
fish2514 52 ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。 現役の社内翻訳者です。...
Japanese

長期ご使用の際は床面にこすリキズ、変色、貼り付き等の悪影響を及ぼす可能性があります。週に一回程度畳を取り外し、通気及び清掃してください。

靴を履いたまま畳の上に乗る事は破損の原因となります。靴を脱いでからご使用下さい。

床をワックスがけした直後の床は裏面が張り付く恐れがありますので、ワックスが良く乾いてからご使用ください。

温度・湿度の変化やご使用環境によりカビが発生することがあります。カビが発生した場合は日陰で2時間程度干してから軽くたたいてブラシなどで拭き取ってください。

English

When using it for a long period of time, it may have bad effects on the floor such as a scratch, shade change and sticking, etc. Please remove Tatami once a week, generate air flow and clean it.

If you get on Tatami with your shoes on, it will be the cause of damage. Please remove your shoes before using it.

Since a freshly waxed floor is liable to paste to over side, please use it after wax is dried completely.

Fungi may be generated due to the change of temperature/humidity or using environment. If fungi are generated, please beat Tatami lightly and wipe away it with brush after hanging out in the shade about two hours.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 畳説明書の文章です。文章の省略などはお控え下さい