Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Aug 2017 at 09:38

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
English

Death implies movement from this world to a parallel supernatural world inhabited by ghosts and ancestral spirits. Death is not necessarily instantaneous but rather a gradual transition, as implied by use of the same word, mate , to denote states distinguished in other cultures as delirious, unconscious, dying, and dead.
Any location at which an unexpected or violent death occurs will have a fono or prohibition placed on it, distancing the living from the revenge of ancestral sprits. Until the appropriate time for a pastor to lift this tapu (supernatural edict), people will not visit or will behave there in a very circumspect fashion.

Japanese

死は、この世界から、霊や先祖の精霊が住む超自然的なパラレルワールドへの移動を意味します。 死は必ずしも瞬間的ではなく、むしろ徐々に移行するものであり、同じ言葉メイトを使用することによって暗示されているように、他の文化では精神錯乱、無意識、危篤、死亡、とは区別された状態を示しています。
突発的または暴力的な死が発生した場所には、祖先の霊による復讐から生きている人々を遠ざけるために、fonoまたは立入禁止が設置されます。 牧師がこのtapu(超自然勅令)を持ち上げる時が来るまで、人々はそこを訪れたりせず、非常に慎重に行動します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.