Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Feb 2012 at 09:03

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

#13:47: Does Mori do any personal angel investing? “It’s a difficult business,” he says, which is not just about the return, but also “your own willingness to help.” But, alas, he says he doesn’t personally invest.

#13:42: GREE. The elephant in the room. It’s DeNA’s major rival (and the next coffee chat guest at 2pm) which has also set up an office in Singapore. Mori admits they’re very similar. Plus, it has GREE Ventures, which is treading on DeNA’s toes by hooking up some great gaming startups.

Japanese

#13:47:森氏は個人的にエンジェル投資など行ってはいるのだろうか?「それはかなり厳しいビジネスと言える」、と彼は言った。それは報酬だけではなく、「自己が手助けをしたいと考えるその強い意思自体」をも指すのである。しかし、あいにく彼は、個人的には投資は行わないと言った。

#13:42:GREE。誰もが認識しているが避けている実体。DeNAの最大のライバル(そして2時のコーヒーチャットのゲスト)もまたシンガポールでオフィスを設立した。森氏は2社が非常に良く似ていることを認めた。また、GREEはGREE Venturesを抱えており、優秀なゲーミングスタートアップ企業を連結させることでDeNAの足先を踏みにじっているのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.