Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Aug 2017 at 20:38

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

The new expansion will give the nation's major resort an additional 20 rooms and a conference centre and is expected to accommodate an extra 2000 visitors each year with gains of about $1 million for the country. He said he was optimistic for a more economically viable future for the country.
"If you go back to 2008, the pattern was population decline and no growth in the economy. Even the one Air New Zealand flight a week was looking pretty average," he said.  

Japanese

新たな増加により同国の主なリゾート地には20の部屋とコンフェランスセンターが新たにもたらされ、さらに、毎年新たに2000人の観光客の収容を予期しています。その結果、同国に約100万ドルの収益が発生します。彼は、経済的に実現可能な未来に楽観的だと述べました。
「2008年に戻ると、パターンは人口の減少と経済成長の停止であり、週1回のエア・ニュージーランドのフライトさえもかなり平均的である」と言及しました。

Reviews ( 1 )

cotton0611 53 大学ではフランス語やフランス文学を専攻した後、コンサルティングファームにて...
cotton0611 rated this translation result as ★★★★ 23 Aug 2017 at 00:46

original
新たな増加により同国の主なリゾート地には20の部屋とンフェランスセンターが新たにもたらされ、さらに、毎年新たに2000人の観光客の収容を予しています。その結果、同国に約100万ドルの収益が発生します。彼は、経済的に実現可能な未来に楽観的だと述べました。
「2008年に戻ると、パターンは人口の減少と経済成長の停止であり、週1回のエア・ニュージーランドのフライトさえもかなり平均的である」と言及しました。

corrected
新たな増加により同国の主なリゾート地には20の部屋とンファレンスセンターが新たにもたらされ、さらに、毎年新たに2000人の観光客の収容を予しています。その結果、同国に約100万ドルの収益が発生します。彼は、経済的に実現可能な未来に楽観的だと述べました。
「2008年に戻ると、パターンは人口の減少と経済成長の停止であり、週1回のエア・ニュージーランドのフライトさえもかなり平均的である」と言及しました。

Add Comment