Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Feb 2012 at 07:07

keromoo
keromoo 52 通信教育で記事翻訳、テクノロジー関連の文章の翻訳の勉強をしました。読みやす...
English

The large range of works produced within this latter type of art making yield a multitude of intentions, aesthetics, and philosophies, all with varying levels of self-awareness and criticality. Because, the practices within this type of art making are largely divergent they ask for some clarification through a defining term, and it is here, one might recall Lev Manovich and his ambitious blueprint consisting of five basic principles for what constitutes and determines what we would previously consider to be “New Media” artworks (a well organized method for clarification and identification using numerical representation, modularity, variability, automation and transcoding as defining points).

Japanese

後者のタイプのアート作成における幅広い分野の作品は、多数の概念、美的価値観、哲学、様々なレベルでの自己認識と臨界状態を作り出す。このタイプのアート作成の実践すると、大きく発散するからで、用語を定義することを通して何かを明白にしたいと望み、ここで、Lev Manovich を思い出す人もいるかもしれない。彼の野心的な計画には、われわれがこれまで「ニューメディア」として考えてきたアート(数字を使った表現、モジュール性、不定性、自動化、点の定義におけるトランス・コーディング等を使った、うま整えられたく分類と決定の方法)を構成し、決定する5つの基本原則が含まれていた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.