Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Feb 2012 at 05:16
The large range of works produced within this latter type of art making yield a multitude of intentions, aesthetics, and philosophies, all with varying levels of self-awareness and criticality. Because, the practices within this type of art making are largely divergent they ask for some clarification through a defining term, and it is here, one might recall Lev Manovich and his ambitious blueprint consisting of five basic principles for what constitutes and determines what we would previously consider to be “New Media” artworks (a well organized method for clarification and identification using numerical representation, modularity, variability, automation and transcoding as defining points).
この後者のタイプのアート作成の中で、広範囲の作品が、その多様なレベルの自己認識と創造性をもって、多数の志向、美学と哲学を産生する。なぜならばこの種の芸術創造の実践は、大幅に異なるため、用語の定義によりなんらかの明確化が求められる。そしてまさにこのような場合に、誰かがLev Manovichと、我々が以前「ニューメディア」と見なしていたアートワーク(数値表現、モジュール性、変動制、自動化、およびポイント定義のためのトランスコーディングを用いた、明確化、識別化のための整備された手法)を構成し決定する、彼の5つの原則で構成されている野心の青写真をの事を思い起こす。