Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 18 Aug 2017 at 13:54
Fab.com Uses A/B Test to Improve
Customer Shopping Experience
TEST LED TO 49% MORE CUSTOMERS ADDING PRODUCTS TO THEIR CARTS
Fab is an online hub for design enthusiasts to both sell and buy apparel, home
goods, accessories, collectibles, and more. The e-commerce site has a seriously
fun mission: to deliver smiles worldwide. To ensure that customers are completely
happy with their experience — from the moment they arrive to Fab to the moment
their purchase is delivered — Fab puts great focus on top-notch design.
CHALLENGE: Increase Shopping Cart Conversion
Fab.comは顧客の買い物動向を良くするためにA/Bテストを利用する。
テストはカートの中に商品を追加する49%以上の顧客を対象にする。
Fabはデザインに熱中している人にとって、衣料品、日用品、アクセサリー、収集品などを売買する為のオンラインハブだ。
その電子商取引は重要なファンミッションだ。それは世界に笑顔を届ける。
顧客がこの経験で非常に喜ぶのは確実だ。この経験というのは、Fabにたどり着いた瞬間から購入した物が手元に届く瞬間のことだ。Fabは一流のデザインに非常に注目している。
課題:ショッピングカートの改造を進めること。
Reviews ( 1 )
original
Fab.comは顧客の買い物動向を良くするためにA/Bテストを利用する。
テストはカートの中に商品を追加する49%以上の顧客を対象にする。
Fabはデザインに熱中している人にとって、衣料品、日用品、アクセサリー、収集品などを売買する為のオンラインハブだ。
その電子商取引は重要なファンミッションだ。それは世界に笑顔を届ける。↵
顧客がこの経験で非常に喜ぶのは確実だ。この経験というのは、Fabにたどり着いた瞬間から購入した物が手元に届く瞬間のことだ。Fabは一流のデザインに非常に注目している。
課題:ショッピングカートの改造を進めること。
corrected
Fab.comは顧客の買い物動向を改善するためにA/Bテストを利用する。
カートの中に商品を追加する49%以上の顧客を対象にテストを実施
Fabはデザイン愛好家が衣料品、日用品、アクセサリー、収集品などを売買する為のオンラインハブだ。
そのオンラインショッピングサイトには重要なファンミッションがある。世界に笑顔を届けること。Fabにたどり着いた瞬間から購入した物が手元に届く瞬間まで、顧客のハッピーな購買体験を保証すること。Fabは一流のデザインに非常に注目している。
課題:ショッピングカートの購買率を高めること。
レビューをありがとうございました。