Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 08 Feb 2012 at 21:36

teruriyamawaki
teruriyamawaki 57 フリーランス翻訳/通訳 *英語→日本語 *インドネシア語→日本語 ...
English

#12:19: For me there are some fundamental things I do for any new thing. I ask myself, am I fully committed — both to myself and to team members or partners. Putting in solid time and money behind it. If you don’t do that, you are reducing chances of success. Build a good team for yourself. It’s an invaluable asset that will see you through. Be careful you you choose, because there are risks, but it is important. Also, don’t be too in love with you idea. Adapt, be ready to chance. Evolve, because your ideas will look very different when you are successful.

Japanese

#12:19: 私には、新しいプロジェクトの基盤となるものがある。全力で取り組んでいるのか、と問うことだ―自分にも、チームのメンバーやパートナーにも。そこに多くの時間と資金を費やすのである。もしその問いをしなければ、成功の可能性を減らすことになる。自分のために最良のチームを作るのだ。それが貴重な資産となるのである。リスクもあるが、とても重要なことだから、何を選択するかに注意するのだ。そして、自分のアイディアを大事にしすぎないことだ。臨機応変になれ、チャンスをつかむのだ。進化せよ、成功をつかんだ時、自分のアイディアは全く違うものになっているはずだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.