Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Feb 2012 at 18:34

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

今日は、弊社のノンスピルシリーズの中からNS4という特殊な継手を紹介します
この中には水が入っているのですが、片手で、圧力をかけたままで着脱ができます
しかも一滴もこぼれない
汎用樹脂で一滴もこぼれないというのは弊社が世界で唯一です
一滴もこぼれないために様々なメリットがあります
例えば、今、風力発電や再生可能エネルギー関係の発電効率をどのように上げるかに関し、空冷から液冷が今必要とされています
しかし、不凍液がもれるために電子機器の内部で使えないとお困りの方が多い

English


Today I would like to introduce a special joint, NS4, of our non-spill series. Though water is inside these hoses, you can easily connect/disconnect them under pressure in one hand, without spilling a drop.
This is the only product in the world which is made of general-purpose resin and does not spill even a drop.
It has various advantages due to its tight structure against liquid leakage.
For example, to increase the efficiency of wind electricity or of other renewable power energy sources, liquid cooling is preferred rather than air cooling.
Not a few of you feel it difficult to use antifreeze liquids for electronic devices because they leak.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ホースとホースをつなぐ継手(coupling)の説明です。外しても中の液体がもれないのが特徴です。