Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 28 Jul 2017 at 19:13
Worst comes to worst I would use the refund to order this from your store with expedited shipping, but I would like to maybe give it a day or two and see if we have any luck?
what is easier for you? I'm satisfied knowing I will receive A product, the original intended one best but will Settle for the LightBlue/White Slim model if necessary.
最悪の場合、返金された分を使って貴店のこちらを速達便で注文いたしますが、1日、2日、様子をみてみたいと思います。
どちらがご都合よろしいですか。元々注文した商品が届けばそれに越したことはありませんが、どれでも商品が届けばいいと思っています。必要とあらばライトブルーと白のスリムモデルでも差し支えありません。
Reviews ( 1 )
original
最悪の場合、返金された分を使って貴店のこちらを速達便で注文いたしますが、1日、2日、様子をみてみたいと思います。
どちらがご都合よろしいですか。元々注文した商品が届けばそれに越したことはありませんが、どれでも商品が届けばいいと思っています。必要とあらばライトブルーと白のスリムモデルでも差し支えありません。
corrected
最悪の場合、返金された分を使って貴店のこちらを速達便で注文いたしますが、1~2日、様子をみてみたいと思います。
どちらがご都合よろしいですか。元々注文したA商品が届けばそれに越したことはありませんが、どれでも商品が届けばいいと思っています。必要とあらばライトブルーと白のスリムモデルでも差し支えありません。