Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Worst comes to worst I would use the refund to order this from your store wit...
Original Texts
Worst comes to worst I would use the refund to order this from your store with expedited shipping, but I would like to maybe give it a day or two and see if we have any luck?
what is easier for you? I'm satisfied knowing I will receive A product, the original intended one best but will Settle for the LightBlue/White Slim model if necessary.
what is easier for you? I'm satisfied knowing I will receive A product, the original intended one best but will Settle for the LightBlue/White Slim model if necessary.
Translated by
tazmania
最悪の事態です。貴殿のお店から、これを速達で注文するのに払い戻しを使用するつもりですが、1日〜2日ほどは、届くか様子を見たいと思います。
貴殿にとって都合が良いのはどちらですか? 商品が届くと確認できれば、私は十分です。本来の物であれば最善ですが、必要あれば、水色と白色のスリムモデルでも合意できます。
貴殿にとって都合が良いのはどちらですか? 商品が届くと確認できれば、私は十分です。本来の物であれば最善ですが、必要あれば、水色と白色のスリムモデルでも合意できます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 342letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.695
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tazmania
Starter